От не фиг делать посмотрел широко разрекламированный мультфильм 9, который у нас тупо перевели как Девять.
Сам по себе мультфильм ни рыба, ни мясо. Да, забавная идея и прикольные персонажи. Да, визуально все сделано вполне прилично. Но замысла хватило минут на двадцать экранного времени, а потом эту плошку овсянки размазали по стенкам кастрюли емкостью 76 минут. В итоге захватывающее начало переходит в невнятный миттельшпиль, оттуда вытекает вполне приличный эндшпиль, но финал вызывает только мат — причем, не шахматный. Для мультипликатора-непрофессионала — дебют вполне приличный.
Вот чего я понять не могу, так это какого чёрта Бекмамбетов пригласил в качестве переводчика Глуховского? А тот за каким-то бесом напихал в перевод столько хрени, что от мультфильма буквально с души воротит!
В общем, Бекмамбетову и Глуховскому за российскую версию — пожизненный ицых с гвоздями.
А мультфильм имеет смысл смотреть в оригинале или в переводе Гоблина, если с английским туго.
Друзья, подписчики! Без вашей поддержки сайту не выжить. Проект “Don-Ald.ru” – это авторский сайт, где…
С удивлением узнал, что Сарик затеялся снимать новую версию "Войны и мира". Аккурат в воскресенье…
Реклама на "Матч-ТВ", молодой парень вещает: - Во "Вкусно и точка" я пришёл поработать на…
Картинку в сети увидел. Подписано: 1976-й год, фирма "Лето". Известная была контора, по всему Союзу…
"Фонтанка" пишет: В Петербурге в Мариинском дворце 12 сентября прошла учредительная конференция Международной лиги антиглобалистов…
Родная Тверская, угол с улицей Красной Конницы. Таврический слева, Смольный справа. За спиной у людей…
This website uses cookies.
View Comments
Вот чего я понять не могу, так это какого чёрта Бекмамбетов пригласил в качестве переводчика Глуховского?
Ты ж знаешь, как это делается. Для того, чтобы на плакат можно было написать "В переводе Глуховского!".
Так и написали бы, а перевод пусть нормальный неизвестный, но хороший переводчик делал бы...