Categories: Блог

Элементарно, Ватсон.

Школоте с нотабеноида руки бы поотрывать на хрен за такой «перевод».
Свежий пример:

Хаммнод выезжает из самолета, уверенный, что Джезза и Мэй поедут следом. Джереми как стоял, так и стоит. Хаммонд орет
You bastards!

Школота переводит
Вы сволочи!

На деле
Вы ублюдки!

Далее Джеймс спрашивает у Кларксона:
Did you stall?

Школота переводит:
Ты заглох?

Но still имеет несколько значений, в том числе и «обманывать».
То есть, в переводе это
Ты вроде как заглох?

Don_Ald

Родился, еще не женился, пока не помер.

View Comments

  • Насчет stall я не уверен. Если говорить про переносные значения, то тут больше смысл - увиливать, задерживать, тянуть. То есть, по-русски мы обычно употребляем "тормозить".

    • Там по контексту с картинкой самый близкий вариант - обманул. Кларксон к педали газа не прикасался даже.

Recent Posts

Ещё один советский магазин

Кто про что, а я опять про брежневское изобилие. На YouTube выложили ролик про магазины…

15 часов ago

Рафаэль Дамиров, Валерий Гуров — Завод: назад в СССР

Автор: Рафаэль Дамиров, Валерий ГуровИздательство: СамиздатЖанр: фантастика, попаданцы, юмор "Пионэры, иди в жопу!" Читать далее

2 дня ago

Рафаэль Дамиров, Валерий Гуров — Завод: назад в СССР

Автор: Рафаэль Дамиров, Валерий ГуровИздательство: СамиздатЖанр: фантастика, попаданцы, юмор "Пионэры, иди в жопу!" (далее…)

2 дня ago

Владимир Высоцкий — «Высота». Теперь подробно.

Пока Дашка на подоконнике дрыхнет, послушал новодел и сравнил с оригинальными записями. 01. "Песня о…

4 дня ago

Владимир Высоцкий — «Высота»

Где-то с месяц назад один восторженный фанат Высоцкого поделился новостью: готовится к выходу новая пластинка…

4 дня ago

Сайт Don-Ald.ru нуждается в вашей поддержке

Друзья, подписчики! Без вашей поддержки сайту не выжить. Проект “Don-Ald.ru” – это авторский сайт, где…

5 дней ago

This website uses cookies.