Для тех, кто не подписан на мой Фейсбук, сообщаю: второй месяц я активно учу английский при помощи программы Duolingo. О преимуществах и недостатках этого метода поговорим в другой раз, пока просто констатация факта. За это время я стал понимать песни группы «Modern Talking», а кошка Дашка выучила фразу «I’m hungry!»
Для закрепления полученных навыков стал смотреть любимые фильмы и мульты в оригинале с английскими субтитрами. Первого «Шрека» я в год выхода сперва увидел в пиратской озвучке, то ли Гаврилова, то ли ещё кого… Не суть. Тогда меня не столько перевод поразил, сколько выбор актёра на главную роль. Ну не тянет Майк Майерс на огра. Не тот голос. Вот Эдди Мёрфи попал идеально, а с Майерсом промазали. Потом вышел дубляж, Колган Шрека сделан просто идеально. Чего не скажешь о переводчиках — я сейчас смотрю и просто диву даюсь, насколько безобразно перевели мульт. Почему огра Шрека перекрестили в великана?
Ну и вот этот момент в русской версии вообще убили.
С утра отправился в поход за хабаром. То бишь, за жизненно необходимыми препаратами. Четыре упаковки…
Наткнулся на короткометражный фильм "Мальчик с коньками" 1962-го года. Снимал "Ленфильм", в кадре родной Питер,…
Есть такой дебильный американский фильм "Гражданин Икс" (Citizen X), 1995-го года. Я его смотрел когда-то,…
Почти два года назад я писал о двух проблемах Kodi при работе с аудиофайлами. Проблема…
В ленте попалось замечательное: Под постом тут же набралось несколько десятков комментариев, что 15 копеек…
This website uses cookies.