Полез было допереводить Топ Гир, в качестве тренировки к новому сезону.
Открываю Subtitle Workshop, загружаю проект. Нормально добегаю до края работ. Переключаюсь в словарь, ахожу нужное слово, возвращаюсь в Subtitle Workshop — в предпросмотре напрочью пропали субтитры. Потыркав туда-сюда понимаю, что видео выперло на первый план, субтитры крутятся за картинкой.
Закрываю программу, открываю по новой — субтитры на месте. Переключаюсь в словарь, нахожу нужное слово… Ну, вы поняли. Каждое переключение в другое окно, будь то браузер, словарь или блокнот, оборачивается уходом субтитров в тень. Работать просто нереально.
Подозреваю что дело в кодеках, но где и чего ловить — не понимаю.
Типа, help. Чего делать-то? Более удобной программы для работы с субтитрами покамест нет. Не переставлять же всю систему…
Оригинал записи находится в моем блоге на dreamwidth.org. Комментировать можно и здесь, и там.
Говорят, Геннадий Андреич в Госдуме с трибуны призвал изъять с банковских счетов накопления дорогих россиян…
Ночью толком не спал, опять прихватило. Было мысль сегодня выбраться в один из памятных районов,…
Когда телеканал "Россия" выкатил зрителям раскрашенную, обрезанную и ускоренную версию фильма "Семнадцать мгновений весны", зритель…
Если вы часто используете свой смартфон для съёмки фото или видео, вы наверняка не раз…
Если вы часто используете свой смартфон для съёмки фото или видео, вы наверняка не раз…
This website uses cookies.