Реклама

Categories: Блог

Вспухшая вмятина

Дело издевательства издательства РОСМЭН, изгадившего поттериану, живет и процветает.
ЭКСМО затеялось издавать Агату Кристи в переводе некоей Е.Морозовой. В твиттере Захар Май выложил пару образчиков ее "перевода", дословный перевод мой.:

Героиня Агаты Кристи, 1934: "he thinks me something of a vamp".
Дословно: "Он считает меня чем-то, вроде вампира".
Переводчица Эксмо Е.Морозова, 2012: "он думает, что я женщина-вампир".

Агата Кристи, 1934: "lounge lizard".
Дословного перевода нет, тупой гуглоперевод тут не поможет. На сленге — альфонс, дамский угодник, ходок (по бабам).
Переводчица Эксмо Е.Морозова, 2012: "ленивая ящерица".

А я-то думал в ЭКСМО свой сборник отправить… Если у них редакторы такие же, как переводчики, то ну их на йух. Лучше на Либрусеке файл выложу.

Don_Ald

Родился, еще не женился, пока не помер.

Recent Posts

О «Принцессе Турандот» и театре вообще

С давних пор обожаю спектакль театра имени Вахтангова "Принцесса Турандот". Старую запись 1971-го года видел…

1 день ago

Сайт Don-Ald.ru нуждается в вашей поддержке

Друзья, подписчики! Без вашей поддержки сайту не выжить. Проект “Don-Ald.ru” – это авторский сайт, где…

1 неделя ago

«Банда Зиг Заг» — второй сезон

Пишут, что в эти выходные в центре Питера будут снимать второй сезон "Банды Зиг Заг".…

1 неделя ago

Забавный баг Kodi

На днях взбрело мне в голову пересмотреть старый добрый сериал "Коломбо" с Питером Фальком. Скачал…

1 неделя ago

Наивный детский развод

Два одинаковых письма пришло на ящик svut.ru. Обратите внимание на поле "Кому". Неужели кто-то ещё…

1 неделя ago

This website uses cookies.