Для тех, кто не подписан на мой Фейсбук, сообщаю: второй месяц я активно учу английский при помощи программы Duolingo. О преимуществах и недостатках этого метода поговорим в другой раз, пока просто констатация факта. За это время я стал понимать песни группы «Modern Talking», а кошка Дашка выучила фразу «I’m hungry!»
Для закрепления полученных навыков стал смотреть любимые фильмы и мульты в оригинале с английскими субтитрами. Первого «Шрека» я в год выхода сперва увидел в пиратской озвучке, то ли Гаврилова, то ли ещё кого… Не суть. Тогда меня не столько перевод поразил, сколько выбор актёра на главную роль. Ну не тянет Майк Майерс на огра. Не тот голос. Вот Эдди Мёрфи попал идеально, а с Майерсом промазали. Потом вышел дубляж, Колган Шрека сделан просто идеально. Чего не скажешь о переводчиках — я сейчас смотрю и просто диву даюсь, насколько безобразно перевели мульт. Почему огра Шрека перекрестили в великана?
Ну и вот этот момент в русской версии вообще убили.
В торрентах появилась экранка фильма "Литвяк" - жуткого качества и с рекламой очередного казино. Смотреть…
Сразу не проверил, но момент зацепил, решил пересмотреть. По сюжету тайная любовь Лёхи рыдает в…
Вчера сподобился полностью отсмотреть первые три серии, претензий очень много. Но вот эта сцена во…
Начал смотреть, сразу же зацепился за этот кадр: Дурачки-реквизиторы притащили кнопочный телефонный аппарат импортного производства.…
Наткнулся в торрентах на новый российский сериал "Радар". Как пишут, снят по мотивам повести Александра…
This website uses cookies.