В твиттере Иннокентий Иванов задал риторический вопрос: что бы сказал Пушкин, увидев «реставрированный» Летний сад.
Надеюсь, Александр Сергеевич простит мне мою наглость, поскольку я посмел от его имени набросать несколько строк.
I
Не мысля гордый свет забавить,
Спустя почти две сотни лет
Спешу читателю представить
Плод сердца горестных замет.
Как я любил мой город дивный!
Твоих оград узор массивный!
Я воспевал твой чудный вид,
Невы береговой гранит!..
Здесь каждый камень меня знает,
Здесь умер я… И здесь я жил!
Здесь в Летний сад я, отдыхая,
С моим Онегиным ходил.
Мой город! Мыслить я не мог,
Что сотворит с тобой злой рок!
II
Не узнаю Петра творенье!
Где твой державный, строгий вид?
И отчего Невы теченье
Какой-то мерзостью смердит?
Адмиралтейская игла
Закрыта глыбами стекла.
Нет уж задумчивых ночей.
Когда я в комнате моей
Пишу, читаю без лампады —
Бьет в окна зарево реклам.
Давно не спят домов громады:
Растряс их нынешний бедлам.
Не счесть домов, что — Боже мой! —
Закрыты траурной тафтой.
III
Что ж Летний сад? Он изувечен.
Опутан деревом оков,
Геометрией покалечен
Аки помпезный Peterhof.
О, сад мой, сад! Какой вандал
Тебя «отреставрировал»?
Узнав, во что ты обернулся,
Леблон в гробу перевернулся!
Читатель мой! Мне стыдно, право,
Печатных не хватает слов.
Сгубившим город мой вандалам,
Скажу, как мог сказать Барков:
Скоты! За ваши злодеянья вам руки мало оборвать!
Ворье! Бездарности! Убийцы! Пошли в п…у, е…а мать!
Сегодня Ленинградский День Победы - годовщина полного снятия блокады Ленинграда. Путин с компанией с утра…
Прочитал про пожар в лицее №344. До боли родные места и снимок хороший: Снимали из…
Мы с Дашкой на две головы подумали и решили попробовать ещё раз на Printdirect зайти,…
Многие песни Владимира Семёновича люблю, слушал неоднократно, несколько знаю наизусть. Что не очень просто при…
(2025) Walt Disney Animation Studios, Walt Disney Pictures, Québec Production Services Tax Credit (США) Мультфильм,…
(2025) Walt Disney Animation Studios, Walt Disney Pictures, Québec Production Services Tax Credit (США) Мультфильм,…
This website uses cookies.
View Comments
Стихотворный размер, да и схему онегинской строфы можно было точнее выдержать.
А по сути - согласен полностью, разумеется...
Ну должен же я хоть немного уступать Александру Сергеевичу? А то лет через пять кто-нибудь решит, что нашел одиннадцатую главу "Онегина". :)
Ну и пусть бы решили, разве плохо?
И я вот не считаю, что должен уступать Александру Сергеевичу.
Все разбирающиеся говорят, что мой перевод "Онегина" полностью адекватен.
И в процессе перевода я увлёкся, мне так понравилось, что я перевёл и все пропущенные строфы, и многое из черновиков.
Ну вот было в нескольких местах, что черновик у Пушкина недоделан, он вовсе отказался от этой строфы. Т.е., где-то в середине не хватает 1-2 слогов или рифма в одном месте отсутствует. Ну что мне стоит в переводе аккуратно "заштопать" эти места, так что читатель ничего и не заметит? Я так и делал...
Ну, ты сравнил - перевод и, по сути, пародию. Подражательство. Стилизацию, если угодно.
Хотя стоило держаться ближе к стилю, конечно. Но я текст добивал в начале третьего часа ночи, почти засыпая и полировать уже не было ни сил, ни желания.
Как завершает статью об открытии журнал "Итоги": "Но зато у молодого поколения появился свой Летний сад — и это уже тоже история".