Студия, пожелавшая остаться неизвестной, выпустила в сеть дублированный вариант “Распутина”. Судя по всему, одна из пиратских студий постаралась. За основу взят французский DVD-rip, из центрального канала убрали оригинальные голоса и наложили русских актеров. Поскольку заплатить Машкову, Хабенскому и Алферовой пираты не смогли, то озвучание проводилось силами агит-бригады “С бору по сосенке”. В результате получилась совершенно изумительная комедия в стиле детского утренника, когда актеры не заморачиваются вживанием в образ, попаданием в артикуляцию и запросто могут прочесть чужой текст. А финал фильма просто великолепен! Я считаю, что эту киноклюкву если и пускать на российское телевидение, то только в таком дубляже.
Кому интересно – раздача на Кинозале.
Под катом длинный пост со страницы "Старое Радио Подкаст", но сперва пару слов от себя.…
История эта с лёгким криминальным оттенком и потому рассказывать её следует в узком кругу друзей.…
Этого следовало ожидать. Так называемая транспортная реформа свелась к отмене маршруток и введению новых автобусных…
Когда затеяли транспортную реформу и отменили маршрутки, основным доводом было повышение безопасности пассажиров. Как показывает…
This website uses cookies.