Смотрю двенадцатый сезон любимого сериала. Параллельно матерю телекомпанию НТВ, которая из каждой серии почему-то выкидывает по три-четыре минуты. А поскольку смотрю я не по телику, а скачанные из торрента DVD-рипы с наложенных переводом, то в каждой серии несколько эпизодов идут без перевода.
В 21-й серии почти полностью вырезали пролог. Действие происходило в Ираке, действующие лица — американские солдаты.
Не хотелось бы думать, что это политическая цензура, которая в знаменитом сериале про Шерлока Холмса вынудила заменить конкретный Афганистан на географически размазанный восток.
Друзья, подписчики! Всё понимаю - лето, отпуска. Но без вашей поддержки сайту не выжить, особенно…
С утра отправился в поход за хабаром. То бишь, за жизненно необходимыми препаратами. Четыре упаковки…
Наткнулся на короткометражный фильм "Мальчик с коньками" 1962-го года. Снимал "Ленфильм", в кадре родной Питер,…
Есть такой дебильный американский фильм "Гражданин Икс" (Citizen X), 1995-го года. Я его смотрел когда-то,…
Почти два года назад я писал о двух проблемах Kodi при работе с аудиофайлами. Проблема…
This website uses cookies.
View Comments
Она и есть... Пресловутая- политкорректность...
Я живу в Германии - часто с этим сталкиваюсь...
Слушай, думаешь, в 1979 году Афганистан был актуален для телефильма?
раненый в Афганистане Ватсон, мог быть сравненным с "шурави"
Уверен - об этом много писали, Масленников говорил в интервью...