Смотрю двенадцатый сезон любимого сериала. Параллельно матерю телекомпанию НТВ, которая из каждой серии почему-то выкидывает по три-четыре минуты. А поскольку смотрю я не по телику, а скачанные из торрента DVD-рипы с наложенных переводом, то в каждой серии несколько эпизодов идут без перевода.
В 21-й серии почти полностью вырезали пролог. Действие происходило в Ираке, действующие лица – американские солдаты.
Не хотелось бы думать, что это политическая цензура, которая в знаменитом сериале про Шерлока Холмса вынудила заменить конкретный Афганистан на географически размазанный восток.
Друзья, читатели! Простите, за непраздничный пост, но жизнь такая. Для тех, кто не в курсе:…
Евгений Лебедев. Артуро Уи. Фрагмент документального фильма "Неистовый лицедей". Невероятно жаль, что спектакль не сняли…
Смотрел трансляцию пасхального богослужения на 78. Крестный ход, на заднем плане передвижная телестудия с логотипом…
С тех пор, как я собрал и настроил медиаплеер, меня регулярно одолевало желание подключить любимые…
Тихий час. Ночью устроила нехилый забег, почти до утра колобродила. Теперь отдыхает от трудов праведных...
This website uses cookies.
View Comments
Она и есть... Пресловутая- политкорректность...
Я живу в Германии - часто с этим сталкиваюсь...
Слушай, думаешь, в 1979 году Афганистан был актуален для телефильма?
раненый в Афганистане Ватсон, мог быть сравненным с "шурави"
Уверен - об этом много писали, Масленников говорил в интервью...