В своей рецензии на фильм «Ловушка для родителей» (по сути, самой первой попытке написания рецензии вообще), я писал, что как было бы здорово, если бы Disney Pictures издали фильм с фирменным диснеевским дубляжем. Все потому, что переводы от СТС и Видеосервис довольно кривые, а лучшего пока нет. Вернее, не было. Вернее…
В общем, фильм показали на телеканале Disney. Дублировать не стали, наложили двухголосый войсовер. Первая мысль была: упросить умельцев наложить диснеевскую озвучку на выпущенный в Штатах DVD. Но при детальном просмотре от этой затеи пришлось отказаться. Перевод сделан вполне на уровне, но есть два очень больших минуса:
Жаль. При желании, конечно, можно сделать микс из двух дорожек — взять за основу диснеевскую, а на вырезанные фрагменты наложить звук от Видеосервиса. Но лично я лучше обойдусь оригиналом. Ну, быть может, сделаю русские субтитры по мотивам диснеевского перевода.
И: ежели вы смотрели «Ловушку для родителей» только в версии телеканала Disney, то вы довольно много потеряли.
На днях Губернатор Санкт-Петербурга Александр Беглов в ходе "Прямой линии" отвечал на вопрос жительницы Невского…
На днях Губернатор Санкт-Петербурга Александр Беглов в ходе "Прямой линии" отвечал на вопрос жительницы Невского…
Вот так начнёшь копаться в семейных портретах... YouTube подсунул подборку хитов 1982-го года, одна песенка…
Наткнулся на фильм, который или не смотрел, или благополучно забыл. "Свет в окне", 1980 год,…
Давно Xiaomi не "радовала" своими закидонами, решила к Новому года "подарочек" сделать. Сегодня обнаружил, что…
"Фонтанка" пишет: В Москве стартовали съемки картины «Весельчак У», нового фильма по вселенной «Сто лет…
This website uses cookies.