Реклама

Магазин фриланс-услуг Kwork

Потихоньку продолжаю поиск работы (что и как можно почитать тут), поэтому решил опробовать на себе магазин фриланс-услуг, о котором сегодня написал Экслер. Ясен пень, что статья была под тегом "реклама", а хорошее дело, как известно, рекламой не назовут. Ну да чем прародитель зла не шутит, пока Отец наш небесный почивает...

Зарегистрировался, как понимаете, в качестве фрилансера, заполнил профиль и выставил два "кворка" - это так владельцы предложение услуг обозвали. Первый по написанию статей и отзывов, второй по переводам. Отправил на модерацию. Часа через три смотрю: кворк по написанию текстов отклонили, причина на скриншоте, скрин под катом.

Это при том, что я а) в описании четко указал опыт работы с Поиск-Подбор и б) приложил скрин со своими статьями на Поиск-Подбор, где имя Экслера в качестве главного редактора крупным шрифтом. Они там серьезно полагают, что автор, работающий с Экслером, может испортить имидж их лавки? И, главное, меня больше всего порадовало предложение исправить "ошибки и отправьте кворк на моде  рацию еще раз." Какие, тля, ошибки я должен исправить, если вы решили приостановить/отменить этот вид услуг?

Следом и второй "кворк" отклонили. Цитирую:

Причина отклонения: "Цены и сроки выполнения зависят от объема и сложности исходного текста." цена на сайте фиксирована и составляет 500 рублей. Вы можете добавить доп.опции для повышенного объема и сложности работы."

Поясню: я предложил услуги по переводу инструкций, то есть, руководств по эксплуатации. За последние несколько лет я малость поднаторел в жтом деле, переводя инструкции к различным музыкальным инструментам и девайсам. Общее количество переводов не считал, а ассортимент весьма обширный - от гитарных процессоров и тюнеров до цифровых пианино и электронных барабанов.

Так вот. Скажите, как объяснить мудакам, что бывает текст типа "нажми на кнопку, чтобы получить результат", а бывает текст с подробным описанием не только действия и результата, но и процесса? Например, чем отличается Rim Shot от Head Shot. И, ежели переводчик не играл на барабанах, то вникнуть что к чему стоит времени. А время - деньги. То есть, цена за перевод может (и должна!) варьироваться в зависимости от сложности переводимого текста! Но тупой движок Kwork знает только одну цену - 500 рублей.

Короче, на хуй, извините за недостаточно резкое выражение. Удаляю свои "кворки" и стираю все закладки на этот "магазин".

Ваша оценка публикации:

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)
Загрузка...

Метки: ,

One Response to Магазин фриланс-услуг Kwork

Добавить комментарий

;
Реклама
Сверим часы

Что нового?
Реклама
Купить книгу С. Уткина «История болезни»

Электронную


Бумажную

Архивы
Реклама
Моя кнопка
Don-Ald_100х40
Счетчики


Яндекс.Метрика





Top.Mail.Ru


Zenon Logo

© 2012-2020 Сергей "Don-Ald" Уткин

Авторство всех материалов данного сайта принадлежит Сергею Уткину и охраняется четвертой частью Гражданского кодекса. Любые перепечатки в офлайновых изданиях без согласования с автором категорически запрещаются. В онлайновых изданиях разрешается перепечатывать материалы сайта при условии сохранения имени автора и гиперссылки на www.don-ald.ru