Реклама

книги

Толстовские чтения: Хаджи-Мурат

L._N._Tolstoj__BulkaНе единожды говорил и еще раз повторю, что к творчеству Льва Николаевича Толстого отношусь без всякого уважения. Отвращение к прозе данного графа-графомана, как метко окрестил его Святослав Логинов, впервые проявилось еще в младшем школьном возрасте, когда матушка приобрела детскую книжку с симпатичной собачьей мордашкой под названием “Булька”. Книжка была прочитана всего один раз и более не открывалась. Дальнейшие погружения в словесную муть книг Толстого происходили исключительно в рамках школьной программы и то, если не удавалось отвертеться.

Тем не менее, в моей электронной библиотеке присутствует полное собрание сочинений. Хвала современным технологиям, благодаря которым 90 томов могут уместиться в маленьком кармашке – лишь бы емкость карты памяти позволяла. Как бы я ни относился к литературным трудам Толстого, а знать их полезно, особенно если сам пишешь. Анализируя тексты графа-графомана, учишься не наступать на те же грабли.

Взять упомянутого в заголовке “Хаджи-Мурата”. Считается, что это едва ли не лучшее произведение позднего Толстого, в частности Паустовский в “Золотой розе” писал о “Хаджи-Мурате” в самых восторженных тонах. Спору нет, идея повести довольно интересна. Но вот реализация откровенно подкачала. Я уже не говорю про мусорный текст Толстого, изобилующий повторами, паразитными рифмами и прочими грехами, простительными для начинающих графоманов, но не для состоявшихся писателей. Но невероятно удивляет, как Толстой, у которого все тексты просто засыпаны ненужными подробностями, умудряется запутаться в описываемых действиях персонажа. Цитата из текста и разбор под катом:

Читать далее

Литературное плацебо

Статья написана в 2006-м году для какого-то журнала, который так и не состоялся. Спустя девять лет в российской литературе не изменилось практически ничего. Во всяком случае, в лучшую сторону.

Если перефразировать набившую оскомину фразу, то чем больше я читаю современную литературу, тем больше меня тянет читать классику.

Как-то так получилось, что фантастика, бывшая при советской литературе эдакой Золушкой, в одночасье превратилась даже не в принцессу – в королеву-мачеху. Куда ни глянь: фантастика красуется на почетном месте, вытесняя все остальные жанры на обочину литературного рынка. Конкуренцию могут составить разве что детективы и дамские романы…

Читать далее

Юрий Слепухин – Киммерийское лето

Первое издание – Советский писатель, 1978.

Автор – Юрий Слепухин.

До сих пор “Киммерийское лето”
лучшее средство от депрессии!

Потрясена тем, как писатель передал
чувства 16-ти летней Вероники!

(Из отзывов читателей)

Читать далее

Не халявой единой живы торренты

Вынесу свой пост из Фейсбука.

В упор не могу понять, почему популярность торрент-трекеров вообще и Рутрекера в частности объясняют любовью народа к халяве. Конечно, бесплатность является одним из основных факторов, но далеко не единственным. Лично я пользуюсь торрентами потому, что напрочь отсутствует легальная альтернатива. Нет, конечно, в Рунете полно различных интернет-магазинов – Литрес. Озон, Гамазавр, Softkey… Но если в плане игр и софта предложение соответствует спросу (а то и превышает), то вот с книгами и фильмами полный лицензец.

Начнем с наболевшего, с литературы. Надеюсь, я никого не удивлю, сказав, что макулатура Донцовой, Лукьяненко и прочих прилепиных мне на хер не нужна. Но вот хочу я на своем планшете иметь электронную копию любимой книжки Владимира Санина. Бумажная у меня есть, но читать привык с планшета. А лучше, если это будет нормальное собрание сочинений Владимира Марковича. Зайдите на Литрес, введите в строку поиска “Владимир Санин”. Вам предложат одну бумажную книжку. ОДНУ. БУМАЖНУЮ.
Читать далее

Китай: версия 2.0. Разрушение легенды

ulianenko_china2Некоторое время назад я писал о книжке моего друга Витьки Ульяненко “Шокирующие китайцы. Все, что вы не хотели о них знать. Руководство к пониманию”, которая также выходила под более коротким названием “Шокирующий Китай”. Некоторое время назад в свет вышла новая книжки Витьки “Китай: версия 2.0. Разрушение легенды“, которая с одной стороны является логическим продолжением первой, но при этом вполне самостоятельное произведение. Которое настоятельно рекомендую к приобретению и прочтению. Правда, автор честно предупреждает:

“НЕ советовал бы я даже заглядывать в эту книгу двум категориям читателей, и в первую очередь тем, кто до сих пор представляет себе Китай в розово-сусально-карамельном образе, составленном по телепередачам и статейкам в глянцевых журналах, – такую публику обычно оскорбляет любое более-менее правдивое описание современной китайской действительности. Нельзя сказать, что эта реальность неприглядна сама по себе (скорее наоборот), просто контраст между нею и тем, что некоторые товарищи себе зачем-то навоображали, слишком велик. Если для вас Китай – страна мудрых конфуцианцев, праведных буддистов, высокой нравственности и культуры быта и вся информация, связанная с этой страной, должна подаваться вам очень серьезным, торжественным тоном и без всяких намеков на юмор, – тогда вам точно не сюда.

Не стоит также тратить время на знакомство с этим скромным произведением молодым людям, слегка поизучавшим китайский язык на кратковременных курсах, пару лет как устроившимся в офисы российских фирмочек в Китае и от нечего делать записавшим себя в востоковеды-эксперты «с большим опытом жизни на Востоке»: ребята, у вас есть ваши сайты и форумы для «китаистов» (обратите внимание на кавычки), вот и продолжайте обсуждать там, какие вы великие и выдающиеся…
Если к вышеупомянутым двум категориям вы не принадлежите, милости прошу в удивительный и красочный мир современной китайской реальности. Надеюсь, все, что вы узнаете из этой книги, будет для вас занимательно, интересно, вкусно и полезно. Итак, никакой науки, только самая настоящая китайская жизнь…”

Обложка

Обложку для начатой книжки нарисовал.
Теперь книжку бы закончить…

Дневник одной зимы 1986-87

Сборник “Петербург фантастический”

Отправился в типографию сборник “A Petro et a petra”, составленный по результатам конкурса “Петербург фантастический”.
Окончательный его состав таков:

Почерпнул у Романецкого.

Петербург фантастический

Мой рассказ “Проходные” попал в итоговый сборник произведений, присланных на конкурс “Петербург фантастический”!

Текст рассказа скоро на don-ald.ru, затем и аудиоверсию начитаю.

Дела книжные

Юлия Андреева сообщает:

Встречайте обложку! Рисунки Елены Лебедевой, дизайн Анны Конкиной.
В настоящее время сборник в типографии.

Сроки изготовления книги предположительно 2 месяца после сдачи макета. А его я сдам в течение недели.

То есть, ждем сборник в январе-феврале.

От перемены названия суть не меняется

Еще фрагмент из дневников Чуковского.

Когда-то покойная Нордман-Северова, очень искренне, но по-институтски радевшая о благе человечества, написала очередной памфлет о раскрепощении прислуги. Там она горячо восставала против обычая устраивать в квартирах два хода: один — для прислуги — черный, а другой — для господ — парадный. «Что же делать, Н. Б.? — спросил я ее.— Как же устранить это зло?» — «Очень просто! — сказала она.— Нужно черный ход назвать парадным. Пусть прислуга знает, что она ходит по парадному, а господа — по черному!» Я тогда удивился такой вере в имя, в название, я говорил, прислуга ощутит в этой перестановке кличек лицемерие, насмешку — и еще пуще озлобится, но, оказывается, я был не прав: люди любят именно кличку, название и вполне довольствуются тем, если черный ход, по которому они обречены ходить, вы назовете парадным. Остаются по-прежнему: кошачий запах, самоварный чад, скорлупа, обмызганные склизкие, крутые ступени, но называется это парадным ходом и людям довольно: мы ходим по парадному, а в Англии, во Франции по черному! Взяли мелкобуржуазную страну, с самыми закоренелыми собственническими инстинктами и хотим в 3 года сделать ее пролетарской. Обюрократили все городское население, но не смей называть бюрократию — бюрократией. Это мне пришло в голову, когда я смотрел сегодня на соседа, владельца дачи — квадратного, седо-лысого чиновника, который с утра до ночи хозяйствует на возвращенной ему даче, починяет окна — гоняет из огорода кур — верноподданный слуга своей собственности! — и аппетитно кричит в один голос со своей супругой:
— Не смейте ходить по нашему мосту (через реку). Это наш мост, и никому здесь ходить не разрешается.
Всю эту сложную фразу они оба как по нотам выкрикнули сразу. Особенно спелись они в тираде «наш мост и т. д.». Но называются они арендаторами. Весь их кирпичный дом сверху донизу набит жильцами. И какую цепную собаку они завели! И нарочно сделали цепь покороче — чтобы собака стала злою.

Если бы Корней Иванович знал, что сделать страну пролетарской не получится ни через пять, ни через пятьдесят лет! Что все эти идеологи общественности в первую очередь набивали собственные карманы, радетели всеобщего равенства и братства брезгливо морщились при виде человека в рабочей спецовке… Простая смена слов, не более. Господ вдруг стали называть товарищами, но быть господами они не перестали.

Реклама
Сверим часы

E-mail автора: don-ald@don-ald.ru

Купить книги С. Уткина

Реклама
Самые популярные
Мои страницы

Архивы
Реклама
Zenon Logo

© 2012-2024 Сергей "Don-Ald" Уткин

Авторство всех материалов данного сайта принадлежит Сергею Уткину и охраняется четвертой частью Гражданского кодекса. Любые перепечатки в офлайновых изданиях без согласования с автором категорически запрещаются. В онлайновых изданиях разрешается перепечатывать материалы сайта при условии сохранения имени автора и гиперссылки на www.don-ald.ru