Реклама

Бегство рогатых викингов

(2018) Ассоциация НП “КОТ” (Россия)
Семейный, комедия, детский, приключения, 65 мин
Режиссер – Илья Белостоцкий.
Сценарий – Владислав Крапивин.
В ролях: Евгений Олещук, Илья Плясухин, Даша Чистякова, Мирослав Быков, Никита Смирнов, Никита Липунов, Алексей Ломакин, Алина Бабушкина, Артём Кожевников, Андрей Лауфер и другие.

“М-мэрзость!”
Коза Липа после просмотра фильма

В одном тихом подмосковном городе, на улице Крепостной жизнь кипит ключом. Только представьте: компания Тольки Самохина вообразила себя древними викингами! Понаделали щитов фанерных, шлемы соорудили из старых кастрюль и чайников, вооружились копьями и теперь топают боевым ромбом по всему городу. И ладно бы просто топали! Так ведь это бренчащее доспехами стадо прёт, не разбирая дороги! Растоптали плотину в овраге, которую два малыша строили!

Серёжка Волошин и его друзья решают Тольке отомстить. Но как? Почти все друзья Серёжки разъехались по лагерям и дачам, осталось всего-то пять человек. Даже четверо, потому что пятый, Джонни Воробьев, ещё даже не первоклассник. А войско ярла Самохина насчитывает шестнадцать бойцов, не считая мелюзги детсадовской. Попытка отловить Самохина без его войска закончилась плачевно – встрёпанный Толька собрал своих викингов и объявил “смертельную войну до полной победы”, чтоб Серёжке и его друзьям не было нигде проходу.

Неужели теперь из-за этого мелкого рогатого скота придётся всё лето просидеть дома, не высовывая носа на улицу?

* * *

С книжкой Владислава Крапивина “Бегство рогатых викингов” меня угораздило познакомиться в начале восьмидесятых годов, когда кто-то из ребят посоветовал записаться в детскую библиотеку на Четвертой Советской улице. Библиотека была маленькая, книжный фонд крайне скромный и хорошую книжку найти было трудно. Я долго бродил вдоль полупустых полок с книжками в потрёпанных переплётах, пока девушка-библиотекарь не протянула мне томик с мальчишкой на обложке. На голове мальчишки был чайник с двумя носиками, в правой руке он держал меч, в левой был громадный щит. Не буду лукавить и говорить, что я сразу вцепился в книгу. Скорее, наоборот. Фамилия автора мне ничего не говорила – хоть к тому времени я и прочитал “Мальчика со шпагой”, но кто написал повесть я успел забыть. Но ничего более достойного на полках обнаружить не удалось и я утопал домой с “викингами” в авоське.

Вечером матушка приехала с дневной смены и застала меня плачущим от хохота. Вместе мы несколько раз перечитали сцену финальной битвы с войском викингов и каждый раз смеялись до слёз. Даже удивительно, что потом книга подзабылась… Впрочем, на нас столько всего свалилось в последующие годы, что удивляться особо нечему. Пересказывать не буду, все это описано в моей книге “История болезни“. Но судьба в очередной раз сделала крутой поворот и в начале девяностых я наткнулся на том из собрания сочинений Владислава Крапивина. В котором был весь цикл “Мушкетёр и фея”, который начинался повестью “Бегство рогатых викингов”. И мы вновь хохотали до слёз, перечитывая книжку…

Прошло ещё двадцать с лишним лет. Как-то раз в сообществе Крапивина я случайно прочитал, что готовится фильм “Бегство рогатых викингов” по одноимённой повести. Автором сценария стал сам Владислав Петрович, режиссёром – Илья Белостоцкий. Имя режиссёра мне было немного знакомо: в начале двухтысячных он снял фильм “Ешё одна сказка о Золушке”, в основу которого легла сказка из повести “Журавлёнок и молнии”. Фильм тот я видел и мне он не понравился. Странная попытка дотянуть любительское кино каравелловской студии FIGA до уровня профессионального кинематографа. Результат получился плачевный… Из других работ Белостоцкого можно отметить лишь работу с Грачевским в журнале “Ералаш”, но это скорее минус, чем плюс.

Одним словом, я не испытывал большого оптимизма от перспективы появления нового фильма по книге Крапивина. Тем более, что хороших экранизаций до сих пор не было. Чудовищная “Легенда острова Двид”, четырехсерийная преснятина “Трое с площади Карронад”, разухабистая одесская отсебятина по мотивам “Болтика”… Разве что “Колыбельная для брата” не вызывает отторжения, но и она лишь слабое подобие книги. Негатива добавили и непосредственно авторы снимающегося фильма. В Интернете разгорелся очередной конфликт между автором сценария и режиссёром, в котором активное участие приняла почти вся околокрапивинская тусовка. Белостоцкий ожидаемо оказался в меньшинстве, работа над фильмом в очередной раз застопорилась и я даже начал думать, что картина в свет не выйдет вовсе. Ведь съёмки картины начинались аж в 2010-м году! Каково же было моё удивление, когда год назад я прочитал, что фильм прошёл отбор на фестиваль детских фильмов в Сан-Диего. Я искренне порадовался за Белостоцкого и потихоньку затеплилась надежда, что всё-таки получилось кино, достойное оригинала. Вот только посмотреть фильм никак не получалось: говорят, что он шёл в кинотеатрах и даже собрал три миллиона рублей, но я лично не видел ни одной афиши. На дисках “Бегство рогатых викингов” не выходило и, боюсь, вряд ли выйдет. На выручку пришёл Интернет – на днях состоялся цифровой релиз фильма и все желающие могут посмотреть “викингов” на одной из пятнадцати популярных платформ, включая iTunes и Google play. Как говорится, Яндекс в помощь.

В первые минуты просмотра впечатление складывалось довольно приятное. Довольно забавное представление главных персонажей с прикольной анимацией сразу вводит зрителя в курс дела и настраивает на нужный лад. Правда, слегка озадачивала некоторая небрежность. Почему в слове “весёлый” букву “ё” прописали, а в имени “Серёжа” – нет? И почему в титрах вместо буквы З постоянно пишут букву Э? Или это “З” у них такая? И ещё я никак не могу в толк взять: зачем Вику-Уикторию сделали каратисткой? Девочке очень хотелось показать, что она умеет? Умница Даша, возьми с полки пирожок. А теперь объясни глупому дяде, как эти твои умения вяжутся с образом Вики? И почему крутая каратистка Вика, которая регулярно демонстрирует свои боевые навыки, не могла отметелить того же Самохина, хотя бы один на один? Зачем нужно было бить Тольку ящиком, если у тебя удар поставлен? Я уже не говорю, что если в компании есть Вика-каратистка, то коза Липа там просто не нужна.

Дальше – хуже. Как я и опасался, сама затея осовременить сюжет повести, написанной в середине шестидесятых, неоправданна. Допустим, что Толька не прочитал книжку, а насмотрелся в кино про “Чёрного ярла” (кстати, на экране кадры из фильма “Викинг”, если не ошибаюсь). Допустим, что у пацана снесло крышу на этой почве. Бывает. Кто-то хоббитом себя считает, кто-то готовится в Хогвартс поступать. Но вы можете себе представить современного мальчишку, который ворует старый чайник, чтобы из него сделать шлем? Лично у меня это никак в голове не укладывается. В век компьютеров и Интернета гораздо проще найти снаряжение викинга в каком-нибудь магазине для любителей косплея и ролевых игр. Даже если действие происходит не в подмосковном городке, а в Тюмени…

Ладно, с сюжетом всё более-менее ясно. В целом сценарий не так уж сильно отличается от книги, отличия сугубо косметические. Что порождает массу несостыковок. Джонни в фильме стал старше на два года и ходит не в детский сад, а в летний лагерь. При этом всё равно не умеет чисто выговаривать букву “ж”, но родителей Джонни это не беспокоит совершенно – а должны бы уже к логопеду обратиться. Как и в книге, ребята не знают, чем им заняться – компьютер, судя по всему, есть только у Волошина и у братьев Дориных. Что странно даже для реалий девятилетней давности. Ладно, снова примем как допущение. В конце концов, не сидеть же всё лето в комнате, уставившись в монитор, правда? Та же ерунда с мобильными телефонами. Весь фильм ребята бегают друг к другу, чтобы сообщить или узнать последние новости. И ни у кого из них нет мобильника? Но почему тогда телефон есть у Самохина и одного из его бойцов? Еще нелепица: Джонни на день рождения получает книжку “Три мушкетёра”. Могу поверить, что современный мальчишка заболел рыцарями плаща и шпаги настолько, что перечитал всего Дюма-отца. Но что он ждал, когда ему подарят бумажную книгу? Извините, не верю. Даже если у Джонни нет мобильника, компьютера или простенького букридера, то кто мешал прочитать книгу с компьютера Серёжки или с ноутбука Дориных? Про библиотеку уже не говорю. Это тридцать-сорок лет назад на книги Дюма в библиотеках была очередь на год вперёд. А сейчас в библиотеках читателей меньше, чем библиотекарей! Ну и вишенка на торте: скажите, у кого из вас недавно был ремонт? А кто из вас красил пол масляной краской?

Это что касается сценария. Я понимаю, что Владислав Петрович не сильно связан с реалиями современных пацанов, но в ходе работы можно было эти моменты проанализировать и попытаться как-то сюжетно оправдать. Увы. Белостоцкий все эти нелепости принял как должное и начал городить свой огород. Номера с песнями выглядят откровенно вставными, их можно спокойно выкинуть, не потеряв ровным счётом ничего. Финальная песня с торжественным шествием по улице пятёрки Волошина и примкнувших к ним ребят напоминает сразу кучу фильмов, от “Стиляг” до “Самого лучшего дня”. Надо было как-то закончить фильм и выйти на титры, ничего лучше придумать не смогли.

Ряд эпизодов вызывают недоумение, как минимум. Взять хоть ту же сцену возле кинотеатра. Самохин прижат к столбу с афишей и презрительно бросает “Четверо на одного, да?” До Джонни доходит, что Толька его даже за противника не считает и возмущённо кричит “Пятеро!” Но в кадре напротив Самохина именно четверо – один из близнецов Дориных где-то затерялся. Поколотив Тольку, компания удаляется на свою территорию, вскоре к ним приходит всё войско викингов во главе с ярлом Самохиным. Цитирую по книжке:

“Строй викингов остановился, нацелившись острием на забор.
– Ну, чего расселись, как курицы? – глухо спросил Самохин из-под шлема. – Идите, побеседуем.
– Сено к корове не ходит, – сказал Сережка.
– Трусы, – заявил Толька, презрительно глядя сквозь прорези. – Это вам не пятеро на одного.
Джонни гордо улыбнулся.”

Эта улыбка есть в фильме. Беда в том, что Джонни на заднем плане, он сидит на ветке и его улыбку особенно не разглядеть. Да и юный актёр протормозил, поздно среагировал на реплику. Получается, что он улыбнулся не на слова Самохина, а на ответ Вики “И не шестнадцать на двоих малышей”. В результате потеряны обе сцены. А всех делов-то было доснять гордую улыбку Джонни крупным планом и вставить при монтаже в нужном месте… Почему этого не было сделано? Не знаю. Возможно, сказалась неопытность и невысокая квалификация режиссёра-постановщика. Только не спешите возмущаться и бросаться на защиту Белостоцкого. Вот вам другой пример:

сцена после битвы. Викинги разбежались, Самохин сидит на дереве. Повсюду разбросаны щиты. Обратите внимание: все щиты лежат оранжевой краской вверх. Но мы же помним, что именно этот цвет Липа ненавидит всей своей козьей душой. И гналась коза за Самохиным лишь потому, что он не бросил щит и не догадался повернуть его крашеной стороной к себе. В книге Серёжка переворачивает щит краской вниз, чтобы  не дразнить козу. В фильме же несколько щитов валяются краской вверх, а коза спокойно лежит под деревом, никак не реагируя на ненавистную оранжевую пакость.

Ещё один эпизод: тётушка разыскивает Уикторию, направляется в сарай, откуда на неё набрасывается электронный кот. Часть сцены показана с наложенным эффектом “взгляд терминатора”. Это было бы смешно, если бы не одно большое “но”: кот и тётушка показаны со стороны. Получается, что каким-то образом кот видит сам себя. Но как? Или у Дориных два робокота? Эффект ради эффекта, явно придуманный уже во время монтажа отснятого материала.

Отдельно хочется сказать об игре юных актёров. Я давно уже говорил, что в России беда не только с детским кино как таковым, но и с детскими актёрскими студиями. Есть какие-то кружки, есть театры при домах творчества юных. Про жульнические курсы имени известных артистов говорить не будем – все помнят печально известную школу Натальи Крачковской, к которой сама Крачковская никакого отношения не имела. Так вот, “Бегство рогатых викингов” очередное доказательство, что детей-актёров у нас практически нет. Детишки в кадре откровенно выполняют требования режиссёра, не особенно понимая, зачем это нужно. Рискну высказать мнение, что работа в “Ералаше” сослужила Белостоцкому плохую службу. В коротеньких юмористических сюжетах от юного артиста требуется лишь показать ту или иную эмоцию. Утрированно, зачастую с жутким наигрышем, но для скетча это простительно и даже необходимо. Однако для художественного, пусть даже детского (точнее – тем более, для детского!) фильма такой подход не годится. Но Белостоцкий этого не понимает и в итоге на экране карикатуры вместо реальных ребят. Позволю себе высказать крамольную вещь: в плоских мультипликационных вставках герои Крапивина выглядят куда более настоящими, нежели во всём фильме. По этой же причине весь фильм выглядит как набор сцен, кое-как связанных между собой общим сюжетом. Поясню: представьте, что есть две сцены, вторая является прямым продолжением первой. Например, герой в первой бежит что-то важное сообщить, а во второй вбегает во двор. Теперь представьте, что в начале второй сцены герой забегает в кадр, даже не запыхавшись. Вот примерно так слеплен фильм Белостоцкого. Сцену отсняли, камеру остановили, перешли на другую точку. И начали съемку новой сцены как новый скетч “Ералаша”, с нуля. Забыв всё, что было в предыдущей.

Вторая беда – озвучка. Насколько я понимаю, из-за того, что проект затянулся на несколько лет, озвучивать детские роли пришлось другим актёрам. В титрах длинный список актёров озвучания. И здесь очередная недоработка режиссёра, а именно – текст читают. То есть, ни о какой игре за кадром нет и речи. Текст в большинстве своём произносится монотонно, безжизненно. Если где-то нужно акцентировать фразу, это делается совершенно казённо. Старательно, да. Но неестественно. К слову: артист, озвучивавший Джонни, несколько раз схалтурил. В нескольких сценах он произносит непокорную букву “ж” почти чисто. При первом просмотре мне резанула ухо фраза “Жить надоело?”, когда Джонни готовится заляпать краской щиты викингов. Я несколько раз эту сцену промотал, прислушивался – всё-таки он говорит “Джить”, как в книжке. Но почему надо было прислушиваться?

Хуже озвучки в фильме лишь компьютерная графика. Я не имею в виду анимационные вставки, там как раз всё отлично. Я говорю про компьютерного кота и козу Липу. Одной из причин задержки выхода картины была проблема как сделать сцену атаки козой отряда викингов. Рисковать детьми никто не позволил бы, да и где взять такую козу, которая бросилась бы на щиты? Рассматривались различные варианты, в итоге решили козу нарисовать на компьютере. Не знаю, сколько денег вбухали в спецэффекты, но выглядит всё так, будто рисовали китайские школьники за три рубля. Ей-Богу, даже если бы всю сцену разгрома войска Тольки Самохина сделали в виде мультипликационной вставки, это выглядело бы на порядок лучше и смешнее.

Самое печальное во всей этой истории, что фильм “Бегство рогатых викингов” успешно прокатывался на кинофестивалях, собирал какие-то награды. То есть, я рад за Белостоцкого, он мужественно дотащил проект до релиза. Меня только интересует: если “викингов”, со всеми их ляпами и несостыковками, награждают призами, то остальные фильмы были ещё хуже?

P.S. Можете посчитать придиркой, но… Когда Волошин и компания поймали Самохина у кинотеатра, Толька дразнит Джонни – мол, вляпай, козявка. По тексту книги Джонни “вляпал”. А в фильме бьёт Самохина ногой. На мой взгляд, выглядит этот удар подловато. Извините, если кого обидел…

Итого: Ералаш. Лучше прочитайте книжку.

(с) кадры из фильма позаимствованы с сайта “Кинопоиск

(с) 2019, Сергей Уткин.

Проект “Don-Ald.ru” не спонсируется Госдепом, Кремлем или масонами. Желающие поддержать проект и вдохновить автора на новые творческие свершения, могут перевести деньги на:

Банковскую карту – 2204 1201 0033 6086
Кошелек ЮMoney – 4100141159505
PayPal – utkinserg

Ваша оценка публикации:

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (2 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка...

Метки: ,

Подписаться
Уведомить о

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Реклама
Сверим часы

E-mail автора: don-ald@don-ald.ru

Купить книги С. Уткина

Реклама
Самые популярные
Мои страницы

Архивы
Реклама
Zenon Logo

© 2012-2024 Сергей "Don-Ald" Уткин

Авторство всех материалов данного сайта принадлежит Сергею Уткину и охраняется четвертой частью Гражданского кодекса. Любые перепечатки в офлайновых изданиях без согласования с автором категорически запрещаются. В онлайновых изданиях разрешается перепечатывать материалы сайта при условии сохранения имени автора и гиперссылки на www.don-ald.ru