Реклама

Помощь зала

Потихоньку копаюсь с переводом «Топ Гир: Путешествие на Ближний восток».
Есть там такой момент: три мудреца попали в Ирак, едут на трассе и одновременно решили, что самое безопасное место в середине. И начинают лезть в середину, отжимая друг друга. Кларксон оттирает Мэя, Джемс восклицает:

Oh, you cock!

Это cock имеет кучу оттенков, в том числе и абсолютно матерные. В данном контексте это дружеское ругательное, но вот как это на русский перегнать — не допираю.
В качестве временного варианта поставил

Ах, ты петух-задира!

Но настолько коряво, аж самому противно.

Ваша оценка публикации:

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)
Загрузка...

Метки: ,

31 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
10.01.2011 13:22

простите за английский…

но если без мата и ругательств, может по смыслу «Ах, ты так!» или «Ах, так значит!» имеется ввиду констатация наезда и намекание на будущие действия по локализации угрозы :)

03.01.2011 09:49

«Пошел нахер, мальчик»:-)

Ответить на  0xothik
03.01.2011 09:56

:)

Ответить на  don_ald
03.01.2011 10:04

А вообще — «Ну ты и дебил» какое-нибудь.

01.01.2011 15:18

а что, «хрен» нынче не в почёте?

Джемс восклицает: «Ну, ты — хрен!»

Ответить на  _quiz
01.01.2011 18:39

Что ж вы в мужской половой хрен упёрлись…

01.01.2011 11:36

Козлина. Можно и «козлина бодучая», тут надо знать контекст.

Ответить на  darkmoor
01.01.2011 11:42

О!
Если не стопроцентное попадание, то очень близко.
Вставлю, посмотрю как с видео стыкуется.
Спасибо, Олег!

Ответить на  don_ald
01.01.2011 12:04

Это много хуже поца. И по смыслу явно не то, и предположить, что оные жентельмены знакомы с русским парашным слэнгом, еще труднее.

Ответить на  anatbel
01.01.2011 12:20

Поца в титрах придется объяснять отдельным титром.
Если плясать от значения «петух», то не только русский парашный лезет.
Кстати, поц тоже активно используется в воровском слэнге. Ну и — в английском матерном есть глагол putz, производный от «поц». Получается, что английское шутливое ругательство мы переигрываем в откровенный мат.

Ответить на  don_ald
01.01.2011 12:44

Поца давно уже не надо объяснять. Разве что поцам. :)
И к мату он никак не относится.

Ответить на  anatbel
01.01.2011 12:53

Анатолий Рафаилович, слово «поц» очень многие слышали, многие применяли. Вот только значение слова большинство не понимают, смею Вас уверить.

Ответить на  don_ald
01.01.2011 21:14

А самое главное — при этом напрочь отсутствует многозначность.
Зато появляется местечковый привкус — а я не уверен, что он там нужен.

Ответить на  darkmoor
01.01.2011 21:22

Примерил вариант «козлина»: не то, грубо в титрах смотрится и с голосом Мэя плохо вяжется. Точнее, с самим Джеймсом, не в его стиле.
Мне приглянулся вариант «яйцеголовый». С одной стороны, значение «умник», а с другой — яйца разные бывают. Кроме того, в этой серии постоянно обыгрывается тема трех мудрецов, яйцеголовый из этого же смыслового ряда.
Пока в качестве временного варианта использую, потом еще поиграюсь.

01.01.2011 11:25

Во бля!

Ответить на  bakluzhino
01.01.2011 11:28

Увы, ненормативная лексика вне игры.

01.01.2011 09:26

вот ты писюн!

Ответить на  rjiyxapb
01.01.2011 09:38

Нет, слишком плоско, убивает двусмысленность фразы.
Cock, кроме всего прочего, еще имеет значения «вожак», «забияка».

Ответить на  don_ald
01.01.2011 14:27

вряд-ли был какой-то второй смысл в данном случае!

Ответить на  rjiyxapb
01.01.2011 18:16

Был.
Мэй вообще в плане поиграть словами мастер, а в данной ситуации cock можно расценить и как «драчун».

01.01.2011 09:26

ну ты и поц!

Ответить на  anatbel
01.01.2011 09:35

Не подходит. Что такое «поц» знают далеко не все (я, например, не знаю). А нужно слово, которое поймут без словаря.

Ответить на  don_ald
01.01.2011 09:49

Не зна-аешь?
Ну ты и поц! :))

Ответить на  anatbel
01.01.2011 09:51

Э-эх… А ещё профессор!
:)

Ответить на  don_ald
01.01.2011 11:25

Слово поц знают даже академики. :)

Ответить на  anatbel
01.01.2011 11:34

К сожалению, не все учились в Одесском универе.
Вариант по смыслу близок, но не вписывается никак: английские джентльмены в Ираке говорят на одесском диалекте… Это в стиле «Большой разницы», скорее.

Ответить на  don_ald
01.01.2011 12:03

Зато очень точен.

01.01.2011 09:04

я бы поставил- ах, ты мудило!

Ответить на  ivan_noname
01.01.2011 09:33

Не совсем то.
Кроме того, это из разряда слов, которые обычно заменяют на ПИИП.

01.01.2011 08:54

Ну ты и член!)

Ответить на  sled_ltd
01.01.2011 09:38
Реклама
Сверим часы

Реклама
Купить книгу С. Уткина «История болезни»

Электронную

Бумажную

Архивы
Реклама
Моя кнопка
Don-Ald_100х40
Счетчики


Яндекс.Метрика





Top.Mail.Ru


Zenon Logo

© 2012-2022 Сергей "Don-Ald" Уткин

Авторство всех материалов данного сайта принадлежит Сергею Уткину и охраняется четвертой частью Гражданского кодекса. Любые перепечатки в офлайновых изданиях без согласования с автором категорически запрещаются. В онлайновых изданиях разрешается перепечатывать материалы сайта при условии сохранения имени автора и гиперссылки на www.don-ald.ru